陈勇老师介绍

作者:人文学院发布时间:2022-08-25

陈勇
副教授


garychenyo@126.com


个人简介


研究领域:中央文献翻译、批评话语分析、社会语言学

学习经历:

2016-2020年:天津外国语大学“党和国家重要文献对外翻译研究” (英语)博士
2006-2009年:南开大学外国语学院英语语言文学(翻译学)硕士

社会/学术兼职:

天津市外文学会副秘书长

天津市翻译协会对外传播翻译委员会副主任委员  

中国英汉语比较研究会话语研究专业委员会理事

中国翻译协会会员 

天津市翻译协会会员

科研成果
科研项目:
一、主持:

1.主持2022年度天津市哲学社会科学规划资助项目“翻译研究的批评话语分析路径探索”,在研。

2.主持2017年度天津市哲学社会科学规划资助项目“译介学视阈下中央文献翻译的话语研究”,已结题。

3.主持2022年第一批教育部产学合作协同育人项目“英语专业翻译类课程教师计算机辅助翻译能力提升研究”,在研。

4.主持2022年第一批教育部产学合作协同育人项目“基于中国时政术语库的《英语词汇学》课程思政教学改革探索”,在研。

5.主持2022年第一批教育部产学合作协同育人项目“基于“飞译人机合译平台”的翻译实训基地建设探索”,在研。

6.主持2019年第二批教育部产学合作协同育人项目“外贸英语函电课程设置下的跨境电子商务教学内容和课程体系改革研究”,已结题。

7.主持2011年度天津工业大学教改项目“英语专业低年级语音教学改革探索”,已结题。

二、参与:
1.参与2022年度研究阐释党的十九届六中全会精神国家社科基金重点项目“中国共产党百年翻译成就研究”,在研。
2.参与2019年度国家社科基金项目“晚清的双语词典(汉英、英汉)与中国文化的对外传播研究”,已结题。
3.参与2019年度江苏省高校哲学社会科学研究重大项目“习近平治国理政话语的翻译传播研究”,已结题。
4.参与2019年度天津市哲学社会科学重点委托项目“习近平新时代中国特色社会主义思想对外传播中的语言自信研究”,已结题。
5.参与2018年度天津市哲学社会科学规划资助项目“习近平谈治国理政两卷本的中国话语研究”,在研。
6.参与2017年度天津市哲学社会科学规划资助项目(重点)“《今晚报》海外版‘中国关键词’外译策略研究”,已结题。
7.参与2012年度教育部人文社会科学规划项目“中国文化对外译介的林语堂模式研究”,已结题。

论文:

1.批评话语研究的新路径----《社会网络中的话语互动》评介[J].外国语言文学,2024(1)。

2.政治文献外译的“三维”话语互动:内涵、模式和动因[J].中国翻译,2022(3),CSSCI收录。

3.林纾小说翻译过程中的伦理选择与译者伦理身份[J].文学跨学科研究,2021(2),A&HCI收录。

4.中央文献翻译的国家利益规范[J].天津外国语大学学报,2020(6)。

5.从批评话语分析视角看翻译规范的特征及其后现代性[J].天津外国语大学学报,2019(5)。

6.再情景化与政府工作报告英译研究[J].天津外国语大学学报,2017(5)。

7.《全球政治的后结构主义话语理论》述介[J].话语研究论丛,2017(1)。

8.英国《卫报》关于钓鱼岛争端系列报道的批评话语分析[J].话语研究论丛,2016(1)。

9.晚清传教士与东学西渐[A].观念与方法:外语研究论文集[C].南开大学出版社,2014年10月。

10.浅析学生作文中的中式英语及其纠正策略[A].外国语言与外语教学研究论辑[C].外语教学与研究出版社,2012年12月。

11. 汉英翻译中的语篇连贯[A].外语教学与学术研究论文精选[C].外语教学与研究出版社,2011年10月。

12.图式理论在新闻英语听力理解中的应用[J].嘉应学院学报,2008(4)。

13.对大学生作文中的中式英语现象的分析[J]天津工业大学学报,2007年增刊。

专著:
1.《中国领导人著作翻译规范及其嬗变的话语分析》,中央编译出版社,待出版(独著)。
2.《中央文献翻译研究:理论与实践》,对外经贸大学出版社,2018年(副主编)。

教授课程
西方译学理论研究、文学翻译研究与实践、翻译批评

荣誉称号
2024年天津工业大学首届“我最喜爱的班导师”

2006年度天津工业大学优秀教师

学术交流:
2017.3.25 “当代语言学前沿:语言、社会及意识形态”研讨会,中国社会科学院语言研究所《当代语言学》杂志社主办,北京
2017.11.3-5 “当代中国新话语”国际学术研讨会,中国英汉语比较研究会话语研究专业委员会主办,华东交通大学承办,南昌
2017.11.24-26 第三届“中央文献翻译与研究论坛”,中央编译局中央文献翻译部、中央编译局《国外理论动态》杂志社、天津外国语大学中央文献翻译研究基地主办,四川外国语大学承办,重庆
2017.12.12-14 2017年十九大专题政治话语翻译高级研修班,中国外文局主办,北京
2018.1.5 党的十九大文件外文翻译研讨会暨中国译协社会科学翻译委员会贯彻学习党的十九大精神研讨会,中共中央编译局、天津外国语大学主办,天津
2018.7.30-8.1  中国时政话语高级研修班,外文局主办,北京
2018.7.13-15  第十一届中国社会语言学国际学术研讨会,吉林大学主办,吉林
2018.10.12-13 第二届“中国理论语言学前沿及其写作应用”高层论坛,天津外国语大学,天津
2018.10.17-19 第四届中央文献翻译研究论坛,浙江外国语学院,杭州
2019.4.22-23 第八届全国应用翻译研讨会,南开大学主办,天津
2019.5.3-4 首届译者行为研究研讨会,北京第二外国语学院,北京
2019.10.21-23 “当代中国新话语”国际学术研讨会,由中国英汉语比较研究会话语研究专业委员会主办,大连外国语大学承办,大连
2019.12.5 语篇研究工作坊,北京师范大学外国语学院主办,北京
2022.5.14-15第六届“理论翻译学及译学方法论”高层论坛暨“中国译论”专题研讨会,东南大学承办,南京

2023.11.18-19第二届语言、话语与社会学术论坛,华中师范大学主办,武汉

2024.9 习近平文化思想对外翻译传播高端学术研讨会,浙江大学、中央党史和文献研究院联合主办,杭州